TÉLÉCHARGER MON LIVRE NUMÉRIQUE GRATUIT :

Nous garantissons la confidentialité de l'ensemble de vos données

Tous droits réservés. Lionbridge Technologies, Inc. ® 2015

Découvrez les stratégies concrètes de plus de 20 spécialistes du secteur ayant rédigé des articles pour ce guide, notamment :

GUIDE DE RÉFÉRENCE POUR LA TRADUCTION DE SITES WEB

La ressource la plus complète sur la localisation de contenu Web

 

Des conseils pratiques et objectifs de plus de 40 professionnels de la traduction de sites Web

Menez à bien votre projet de traduction de site Web.  Vous trouverez dans ce guide :

Des articles rédigés par plus de 20 spécialistes du secteur de la traduction

 

Des stratégies éprouvées pour gagner en efficacité et réduire les délais de mise sur le marché

Ben Sargent, Senior Analyst chez Common Sense Advisory, le principal bureau d'études et d'analyses indépendant du secteur de la traduction et de la mondialisation, sur les raisons pour lesquelles « le référencement naturel international requiert davantage d'études et de coordination »

Le Dr. Nitish Singh, auteur et professeur agrégé de commerce international, Boeing Institute of International Business, St. Louis University, sur « la personnalisation culturelle des médias numériques »

John Yunker, auteur de plusieurs livres sur la traduction, la localisation et la mondialisation de sites Web et cofondateur de Byte Level Research, sur « les tendances émergentes en matière de localisation de contenu Web »

Pour être compétitif dans une économie mondialisée, vous devez proposer votre contenu dans plusieurs langues et dialectes.  Par où commencer ?

Dans ce guide, vous découvrirez comment une planification adéquate et une stratégie de localisation judicieuse peuvent vous aider à surmonter la complexité et à maîtriser les coûts, afin d'accélérer la mise sur le marché grâce à une présence Web mondiale digne de votre marque.

Ce livre numérique gratuit contient les meilleures pratiques de nombreux spécialistes de la localisation, qui y fournissent également des conseils utiles et concrets pour vous aider à mener à bien un projet de traduction et de localisation multilingue.

 

En parcourant les huit étapes d'un projet standard de localisation Web multilingue, vous comprendrez mieux l'ensemble du processus, de la planification stratégique à la traduction en passant par le déploiement multisite.

À qui s'adresse ce guide ?

Ce guide constitue une ressource précieuse pour les responsables de la traduction de sites multilingues.

Il contient des articles instructifs de spécialistes sur plusieurs sujets importants couvrant l'ensemble du processus de traduction et de localisation de sites Web.

Découvrez comment mener à bien votre projet de traduction de site Web. Téléchargez le Guide de référence pour la traduction de sites Web dès maintenant.

 

Ce que vous apprendrez en lisant le
Guide de référence pour la traduction de sites Web

Bénéficiez de conseils de spécialistes pour créer des sites Web multilingues

  • Définir et créer votre stratégie de localisation
  • Choisir la structure de votre URL/domaine multilingue
  • Mettre en œuvre un programme de référencement naturel international
  • Vérifier si votre site Web et votre système de gestion de contenu sont prêts pour la mondialisation

 

 

  • Choisir les méthodes de traduction en fonction du type de contenu
  • Comprendre les avantages des technologies de traduction
  • Déterminer le contenu à localiser
  • Garantir la qualité de la traduction et de nombreux autres conseils pratiques

Vous découvrirez également comment :

* Why Localization Matters for Corporate Buyers » (De l'importance de la localisation pour les acheteurs des entreprises), Common Sense Advisory, juillet 2014, Copyright © 2014, Common Sense Advisory, Inc.

138 pages de conseils et de meilleures pratiques de spécialistes

84 % des consommateurs internationaux affirment être plus enclins à acheter sur un site Web qui propose des informations produit dans leur langue.*